Skip to main content

'बेला, सियाओ': 'ला कासा दे पपेल' के वायरल गाने का असली मतलब

Anonim

निश्चित रूप से, यदि आप 'ला कासा डी पैपेल' के प्रशंसक हैं, तो इस खबर की हेडलाइन पढ़ने के बाद , आप अपने सिर में 'बेला, सियाओ' की आकर्षक ध्वनि , वह गीत गाएंगे जिसे प्रोफेसर एक भजन के रूप में गाते हैं और जोर से बर्लिन और बैंड के अन्य सदस्य जो नेटफ्लिक्स पर सबसे ज्यादा देखी जाने वाली विदेशी भाषा श्रृंखला में अभिनय करते हैं। हालाँकि, जैसे ही आप श्रृंखला में आते हैं, आप इस माधुर्य और इतिहास के साथ इस गीत के पीछे का सही अर्थ नहीं जानते होंगे

खबरदार, इस वीडियो में बिगाड़ है!

'ला कासा डी पैपेल' ने 'बेला, सियाओ' को पुनः प्राप्त कर लिया है, इसने इसे उस गीत में बदल दिया है , जब मित्रों के समूह जोर से गाते हैं, जब उन्हें अनुभव होता है कि शीर्ष पर आने की अविश्वसनीय अनुभूति होती है, और उन्होंने 'रीमिक्स' संस्करण भी बनाए हैं 2019 कि पार्टी की रातों की आवाज़। हालाँकि, जो बहुतों को नहीं पता है कि यह एक इतालवी लोक गीत है जिसका इस्तेमाल द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान बेनिटो मुसोलिनी और हिटलर के नाजी सैनिकों के फासीवाद के खिलाफ उनकी लड़ाई में प्रतिरोध पक्षपातियों द्वारा एक गान के रूप में किया गया था

'बेला, सियाओ ’, एक गीत से अधिक, प्रतिरोध का प्रतीक है, उत्पीड़न और स्थापित शक्ति के खिलाफ लड़ाई का। यह मूल रूप से पक्षपातपूर्ण समूहों के बीच का मामला था, हालांकि ऐसे लोग हैं जो कहते हैं कि उनका इतिहास पूर्वी यूरोप में रहने वाले एशकेनाज़ी यहूदियों की संगीत परंपरा या पो रिवर वैली (उत्तरी इटली) में चावल बीनने वालों से है। 19 वीं सदी से, और इस तरह 'ला कासा डी पैपेल' में एक आम सूत्र के रूप में कार्य करता है। जैसा कि टोक्यो खुद दूसरे सत्र के अध्यायों में से एक में (उसकी आवाज पर) समझाता है, " प्रोफेसर का जीवन एक ही विचार के आसपास घूमता था: प्रतिरोध। उनके दादा, जिन्होंने इटली में फासीवादियों को हराने के लिए पक्षपातियों के साथ विरोध किया था, ने उन्हें वह गीत सिखाया था। और फिर उसने हमें यह दिखाया। ”

'बेला, सियाओ' के लिए इतालवी गीत

एक मटिना मील बेटा स्वेग्लियाटो,
या बेला, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
एक मटिना मील पुत्र स्वेग्लियाटो,
ई हो त्रोवतो ल्विनसोर।

ओ पार्टिगानो, पोर्टामी थ्रू,
या बेला, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
ओ पार्टिगियानो, पोर्टामी थ्रू,
चे मी सेंटो दी डाई।

ई से io muoio दा partigiano,
या सुंदर, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
ई से आयो मोयो दा पार्टिगियानो,
तुम मेरे देवी सीपेलिर।

ई सॉप्टेलीयर लसो मोंटागना,
ओ बेला, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
ई सॉप्टेलीयर लसो मोंटागना में, सोट्टो ल'बोरा
डि अन बेल फियोर।

टुटे ले जेंटी चे पसेरनो,
ओ बेला, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
ई ले जेंटी चे पसेरनो,
मि डिरानो 'चे बेल फियोर!'

'ई क्वेस्टो il il Fiore del partigiano'
या बेला, सियाओ ! सुंदर, सियाओ! सुंदर, सियाओ, सियाओ, सियाओ!
'ई क्वेस्टो आईआईएल फियोर डेल पार्टिगियानो, मॉर्टो
प्रति ला लिबर्टा!'।

'ई क्वेस्टो आईआईएल फियोर डेल पार्टिगियानो, मॉर्टो
प्रति ला लिबर्टा!' (बीआईएस)

'बेला, सियाओ' ('अलविदा, सुंदर') का स्पेनिश अनुवाद

एक सुबह मैं उठा,
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा
एक सुबह, मैं उठा,
और मैंने हमलावर की खोज की।

हे पक्षपाती, मैं आपके साथ जा रहा हूँ!
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा
हे पक्षपाती! मैं तुम्हारे साथ जा रहा हूं,
क्योंकि मुझे लगता है कि यहां मर रहा हूं।

अगर मैं एक दल के रूप में मर जाता हूं,
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा
अगर मैं एक दल के रूप में मर जाऊं,
तो आप मुझे दफना दें।

पहाड़ में एक कब्र खोदो,
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा एक सुंदर फूल की छाया के नीचे
, पहाड़ में एक कब्र खोदो

सभी लोग, जब यह गुजरता है,
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा
और लोग, जब यह गुजरता है,
तो मुझे बताएगा कि "एक सुंदर फूल क्या है!"

यह पक्षपात का फूल है,
ओह, सुंदर, अलविदा; सुंदर अलविदा; सुंदर, अलविदा, अलविदा, अलविदा
यह पक्षपात का फूल है,
स्वतंत्रता के लिए मृत।

यह एक दल का फूल है, जिसे
आजादी के लिए मार दिया गया! (बीआईएस)